| Sul web, in qualche modo, si trovano i dialoghi. Ci ho lavorato, un minimo giusto ad indicare le scene seguendo la suddivisione del dvd americano... ...ma credo, comunque, non avranno problemi anche coloro i quali reperiscono i video su you tube (o altrove) per individuare i dialoghi seguenti a cosa si riferiscono: 1 00:00:02,000 --> 00:00:06,000 Traduzione: Sergei, juggero
2 00:00:07,001 --> 00:00:11,001 Revisione: juggero
3 00:00:12,002 --> 00:00:16,002 In esclusiva per: --== ItalianShare ==--
4 00:00:17,003 --> 00:00:21,003 www.italianshare.net Sezione: Fansub Movies New
5 00:00:22,011 --> 00:00:24,125 Downloaded from www.opensubtitles.org
6 00:00:48,738 --> 00:00:50,571 (SCENA 1) Sei tornato tardi.
7 00:00:54,499 --> 00:00:56,522 Ti riscaldo la cena.
8 00:01:01,597 --> 00:01:03,591 Ha chiamato qualcuno?
9 00:01:04,487 --> 00:01:05,552 No.
10 00:02:09,411 --> 00:02:11,203 (SCENA 3) Dove sono le mie scarpe?
11 00:02:14,254 --> 00:02:16,046 Dove sono le mie scarpe?
12 00:02:17,266 --> 00:02:19,066 Non ne ho idea.
13 00:02:19,649 --> 00:02:21,183 Erano qui.
14 00:02:23,267 --> 00:02:25,543 Non ho toccato niente.
15 00:02:30,245 --> 00:02:32,443 Da qualche parte in questo bordello?
16 00:02:34,914 --> 00:02:37,232 Non ho avuto tempo di mettere in ordine.
17 00:02:40,418 --> 00:02:42,683 Hai lavorato duro da qualche altra parte?
18 00:02:44,467 --> 00:02:47,491 Ehi, provaci tu ad essere incinta e a fare tutte queste cose...
19 00:02:47,592 --> 00:02:50,392 e soprattutto mantenere il lavoro. E...
20 00:02:52,597 --> 00:02:53,802 E cosa?
21 00:02:58,673 --> 00:03:00,676 Divento sempre più incinta.
22 00:03:03,106 --> 00:03:04,781 Non diventi sempre più incinta.
23 00:03:05,544 --> 00:03:07,630 - Diventi solo più grossa. - E' quello che ho detto.
24 00:03:08,475 --> 00:03:10,722 - Lì ci sono le tue scarpe. - No, non ci sono.
25 00:03:12,408 --> 00:03:14,286 - Hai detto... - So cosa ho detto.
26 00:03:14,387 --> 00:03:16,687 E' ciò che intendevo dire che è importante.
27 00:03:24,979 --> 00:03:26,495 Come hanno fatto ad arrivare fin qui?
28 00:03:26,882 --> 00:03:28,927 Forse camminando.
29 00:03:31,969 --> 00:03:32,993 Molto spiritoso.
30 00:03:41,662 --> 00:03:43,407 Come ho fatto ad arrivare fino a là?
31 00:03:43,626 --> 00:03:45,547 Questo è un altro mistero.
32 00:03:50,800 --> 00:03:52,309 Che cosa volevi dire...
33 00:03:52,699 --> 00:03:54,629 con quello che hai detto prima?
34 00:04:05,849 --> 00:04:08,721 Voglio dire... che devo lasciare il mio lavoro.
35 00:04:12,358 --> 00:04:13,436 Cosa?
36 00:04:14,334 --> 00:04:16,140 L'ha detto il dottore.
37 00:04:37,901 --> 00:04:40,810 Dove stai andando? Sono le 11 e mezza.
38 00:04:53,237 --> 00:04:55,332 E' ora di andare a letto.
39 00:05:03,301 --> 00:05:04,986 Voglio sapere...
40 00:05:05,244 --> 00:05:07,247 a cosa stavo pensando.
41 00:08:05,005 --> 00:08:06,995 (SCENA 4) [In polacco]
42 00:08:08,399 --> 00:08:09,436 Cosa?
43 00:08:12,683 --> 00:08:14,795 [In polacco]
44 00:08:19,815 --> 00:08:21,699 Parli polacco.
45 00:08:23,576 --> 00:08:25,032 [In polacco]
46 00:08:30,019 --> 00:08:31,762 Non capisco.
47 00:08:34,421 --> 00:08:36,247 [In polacco]
48 00:08:42,670 --> 00:08:45,103 Non... lo parlo.
49 00:08:50,291 --> 00:08:52,331 Vuoi comprare un orologio?
50 00:09:13,482 --> 00:09:15,911 Ne ho sentito parlare.
51 00:09:17,481 --> 00:09:19,228 Cos'hai sentito?
52 00:09:25,287 --> 00:09:27,868 Che sono magici.
53 00:09:29,384 --> 00:09:30,448 Magici?
54 00:09:33,725 --> 00:09:34,683 Sì.
55 00:09:35,848 --> 00:09:37,387 Che...
56 00:09:38,257 --> 00:09:39,985 ti portano...
57 00:09:40,294 --> 00:09:42,173 fortuna...
58 00:09:45,379 --> 00:09:46,892 giusto?
59 00:09:52,606 --> 00:09:54,538 Indicano l'ora.
60 00:10:00,554 --> 00:10:02,089 Che altro?
61 00:10:03,422 --> 00:10:06,438 Che pretendi di più da un orologio?
62 00:10:14,872 --> 00:10:17,663 Ho già un orologio che...
63 00:10:18,461 --> 00:10:20,071 indica l'ora.
64 00:10:22,779 --> 00:10:24,844 Allora, che altro vuoi?
65 00:10:30,526 --> 00:10:32,363 Voglio...
66 00:10:34,696 --> 00:10:35,673 Sì?
67 00:10:39,525 --> 00:10:41,605 Ho sentito...
68 00:10:41,983 --> 00:10:44,346 che portano fortuna.
69 00:10:55,502 --> 00:10:57,905 Solo se offri qualcosa.
70 00:11:04,432 --> 00:11:05,490 Cosa?
71 00:11:08,223 --> 00:11:09,374 Soldi?
72 00:11:10,902 --> 00:11:11,912 Sì.
73 00:11:15,003 --> 00:11:17,659 Costano 25 dollari.
74 00:11:30,021 --> 00:11:32,654 Q... questo è tutto?
75 00:11:35,505 --> 00:11:36,490 No.
76 00:11:39,250 --> 00:11:41,279 Mi devi prendere la mano.
77 00:11:46,449 --> 00:11:48,346 Non capisco.
78 00:11:52,498 --> 00:11:54,578 Te lo sto chiedendo in inglese.
79 00:12:00,160 --> 00:12:03,015 Se devo prenderti la mano, lo farò
80 00:12:09,070 --> 00:12:11,504 Dammi 25 dollari...
81 00:12:16,739 --> 00:12:20,270 Prendimi per mano...
82 00:12:21,695 --> 00:12:23,136 per...
83 00:12:23,437 --> 00:12:25,437 12 secondi.
84 00:12:29,696 --> 00:12:31,468 E poi?
85 00:12:36,697 --> 00:12:39,097 E poi avrai fortuna.
86 00:12:41,706 --> 00:12:43,801 Vera fortuna?
87 00:12:46,807 --> 00:12:47,858 Sì.
88 00:12:49,883 --> 00:12:52,025 E ti terrò d'occhio.
89 00:12:57,970 --> 00:12:58,986 Cosa?
90 00:13:02,714 --> 00:13:04,794 Non hai capito?
91 00:13:08,881 --> 00:13:10,989 Voglio...
92 00:13:11,478 --> 00:13:13,564 un po' di fortuna.
93 00:13:14,110 --> 00:13:16,825 Le cose non vanno così bene.
94 00:13:18,696 --> 00:13:20,951 No, è solo che...
95 00:13:21,704 --> 00:13:24,107 è ridicolo credere che...
96 00:13:25,149 --> 00:13:27,614 un orologio mi possa portare fortuna.
97 00:13:28,768 --> 00:13:31,627 E dici che mi terrai d'occhio...
98 00:13:32,138 --> 00:13:34,020 E' solo che...
99 00:13:35,760 --> 00:13:37,444 è pazzesco.
100 00:13:43,474 --> 00:13:45,935 Di che si tratta in realtà?
101 00:13:48,746 --> 00:13:50,882 Hai sentito qualcosa.
102 00:13:54,493 --> 00:13:57,504 Quello che hai sentito, che hai avvertito è...
103 00:13:58,741 --> 00:14:00,048 curiosità?
104 00:14:06,945 --> 00:14:08,818 Ora vieni qui.
105 00:14:10,677 --> 00:14:12,652 Vieni qui da me.
106 00:14:14,023 --> 00:14:16,782 Altri sono venuti da me.
107 00:14:18,371 --> 00:14:20,715 Molti altri.
108 00:14:27,894 --> 00:14:29,839 Ti vendo un orologio...
109 00:14:34,232 --> 00:14:36,731 e ci sarà un cambiamento...
110 00:14:38,088 --> 00:14:40,193 come... la chiami?
111 00:14:40,980 --> 00:14:42,262 fortuna.
112 00:14:47,798 --> 00:14:49,731 Per cambiare in meglio?
113 00:14:50,883 --> 00:14:51,888 Sì!
114 00:14:52,666 --> 00:14:54,517 Buona fortuna.
115 00:14:54,652 --> 00:14:56,694 Sì, sarà buona fortuna.
116 00:14:57,611 --> 00:15:00,131 Chi vuole una cattiva sorte?
117 00:15:05,537 --> 00:15:07,459 Io voglio la...
118 00:15:08,769 --> 00:15:10,751 buona fortuna.
119 00:15:16,191 --> 00:15:17,452 Allora...
120 00:15:20,043 --> 00:15:22,420 compra un orologio per me.
121 00:15:31,553 --> 00:15:33,572 Mi spaventi.
122 00:15:39,562 --> 00:15:41,650 Penso...
123 00:15:48,051 --> 00:15:50,139 Penso...
124 00:15:54,762 --> 00:15:58,764 che voglio comprare l'orologio.
125 00:16:05,587 --> 00:16:07,572 E' una tua decisione.
126 00:16:19,838 --> 00:16:23,088 Gli altri che... volevano gli orologi...
127 00:16:27,036 --> 00:16:28,730 Che mi dici di loro?
128 00:16:29,970 --> 00:16:31,669 Che mi dici di loro!
129 00:16:40,653 --> 00:16:42,799 Hanno avuto quello che cercavano.
130 00:16:44,734 --> 00:16:46,633 che mi dici di loro...?
131 00:16:50,312 --> 00:16:51,878 Che...
132 00:16:52,480 --> 00:16:54,522 che cosa vuoi da me?
133 00:17:04,175 --> 00:17:06,681 Voglio tenerti la mano.
134 00:17:18,012 --> 00:17:19,466 E...
135 00:17:20,531 --> 00:17:22,259 25 dollari.
136 00:17:26,484 --> 00:17:28,470 Niente può succedere...
137 00:17:30,784 --> 00:17:33,021 a meno che non lo provi.
138 00:17:37,892 --> 00:17:39,281 Io...
139 00:17:41,458 --> 00:17:43,341 Fanculo!
140 00:17:48,799 --> 00:17:50,812 Vendimi un orologio.
141 00:17:53,469 --> 00:17:54,969 Vendimi...
142 00:17:56,936 --> 00:17:59,981 solo...uno dei tuoi...
143 00:18:02,088 --> 00:18:04,114 orologi porta fortuna.
144 00:20:07,704 --> 00:20:10,992 (SCENA 5) Ti sto dicendo che era una notte come tutte le altre.
145 00:20:15,646 --> 00:20:18,342 Stava cercando qualcosa nel cassetto della scrivania.
146 00:20:20,466 --> 00:20:22,112 Qualcosa di nascosto.
147 00:20:25,250 --> 00:20:27,348 Tuttavia ora che ci ripenso...
148 00:20:29,010 --> 00:20:33,293 mi sembra ancora di vederlo là dentro, qualunque cosa fosse, la tirò fuori dal cassetto.
149 00:20:37,888 --> 00:20:39,728 Se ne andò a letto...
150 00:20:45,153 --> 00:20:47,301 fece per guardarmi...
151 00:20:47,497 --> 00:20:49,588 e poi spense la luce.
152 00:20:51,268 --> 00:20:53,372 La luce del comodino.
153 00:20:55,597 --> 00:20:57,607 Ho avuto questa strana sensazione.
154 00:21:01,456 --> 00:21:02,908 Ho detto...
155 00:21:03,630 --> 00:21:06,148 Non so perché lo dissi, ma ho detto...
156 00:21:07,760 --> 00:21:09,653 "C'è qualcosa che non va?"
157 00:21:12,236 --> 00:21:13,836 Ma non mi risponde.
158 00:21:18,462 --> 00:21:20,744 Capisci, resto come paralizzata.
159 00:21:30,238 --> 00:21:32,444 Cerco di sentire qualcosa...
160 00:21:32,898 --> 00:21:35,090 ma non sento niente di niente.
161 00:21:38,470 --> 00:21:39,909 Pronuncio...
162 00:21:41,827 --> 00:21:43,776 Pronuncio il suo nome.
163 00:21:48,021 --> 00:21:49,945 Ma non mi risponde.
164 00:21:55,069 --> 00:21:57,158 Chiedo: "Cosa succede?"
165 00:21:57,815 --> 00:22:00,079 "Che diavolo sta succedendo?"
166 00:22:05,777 --> 00:22:07,734 Non sentivo niente.
167 00:23:49,304 --> 00:23:51,523 (SCENA 6) Attraverso un prato...
168 00:23:57,651 --> 00:24:00,192 e non riconosco la strada.
169 00:24:22,343 --> 00:24:24,881 Non ti prendo per il culo: non mi trovo in casa mia.
170 00:24:28,909 --> 00:24:31,181 Sono in qualche altro posto.
171 00:29:33,896 --> 00:29:35,903 Non ricordi? # parla in polacco #
172 00:29:36,085 --> 00:29:37,366 Nikki .
173 00:29:37,467 --> 00:29:38,967 Dove sei?
174 00:29:39,068 --> 00:29:40,868 Nikki, ti sento a malapena.
175 00:29:40,969 --> 00:29:42,169 Dove sei?
176 00:29:44,366 --> 00:29:45,383 Nikki .
177 00:29:46,650 --> 00:29:48,745 Ti sento con difficoltà.
178 00:29:49,563 --> 00:29:51,597 Una domanda migliore è: "Dove sei tu?"
179 00:29:51,698 --> 00:29:52,698 Non lo so.
180 00:29:52,799 --> 00:29:54,599 Non so dove sono.
181 00:29:56,896 --> 00:29:58,503 Non lo ricordi? # parla in polacco #
182 00:29:58,622 --> 00:30:00,678 Rispondi al telefono.
183 00:29:59,898 --> 00:30:01,695 Non capisci? # parla in polacco #
184 00:30:02,914 --> 00:30:06,945 Nikki, non posso parlarti ora. - No, perché non ho ucciso nessuno.
185 00:30:07,225 --> 00:30:08,195 Che...
186 00:30:08,006 --> 00:30:09,974 Ma ne sei sicura? # parla in polacco #
187 00:30:09,484 --> 00:30:12,622 Sei impazzita? Di che stai parlando?
188 00:30:10,809 --> 00:30:12,800 Dimmi tutto. # parla in polacco #
189 00:30:12,916 --> 00:30:16,486 Perché... non sono mai stata qui. Non so dove si trovi.
190 00:30:16,915 --> 00:30:18,746 Non è così, vero? # parla in polacco #
191 00:30:19,409 --> 00:30:21,556 Non so nemmeno dove sia
192 00:30:21,757 --> 00:30:22,757 Nikki .
193 00:30:28,563 --> 00:30:30,528 C'è qualcosa qui.
194 00:30:33,232 --> 00:30:34,967 Devo andare, Nikki.
195 00:30:35,068 --> 00:30:36,068 Ascolta...
196 00:30:37,168 --> 00:30:38,863 Stai ascoltando? # parla in polacco #
197 00:30:39,096 --> 00:30:41,096 - Devo proprio andare ora. </ i> - C'è qualcosa... qui.
198 00:30:48,748 --> 00:30:50,046 Lo senti?
199 00:30:50,147 --> 00:30:52,347 Splende dentro di me. Come fosse oro. # parla in polacco #
200 00:30:55,018 --> 00:30:56,801 C'è qualcosa qui.
201 00:30:57,822 --> 00:30:59,644 Non sento niente.
202 00:31:03,865 --> 00:31:05,536 C'è qualcosa qui.
203 00:31:06,016 --> 00:31:07,646 Vai a letto, Nikki.
204 00:31:10,614 --> 00:31:11,979 La notte scorsa...
205 00:31:11,870 --> 00:31:13,861 Giusto? # parla in polacco #
206 00:31:13,013 --> 00:31:14,867 - Cosa? - Cosa vuoi dire?
207 00:31:15,068 --> 00:31:16,868 Potrebbe aver distrutto un sogno, vero? # parla in polacco #
208 00:31:19,407 --> 00:31:21,404 La tua voce mi sta spaventando.
209 00:31:21,546 --> 00:31:23,375 Nikki, ora vado.
210 00:31:23,400 --> 00:31:26,414 Potrebbe aver distrutto un sogno...
211 00:31:26,044 --> 00:31:26,861 No.
212 00:31:27,080 --> 00:31:29,123 Nikki, devo proprio andare ora.
213 00:31:33,151 --> 00:31:34,104 No.
214 00:31:33,892 --> 00:31:35,689 Vero? # parla in polacco #
215 00:31:35,732 --> 00:31:37,894 No, non ti ascolterò.
216 00:31:37,295 --> 00:31:39,490 Vero, cara? # parla in polacco #
217 00:31:38,799 --> 00:31:41,596 No, non ti ascolterò se non mi dirai dove sei.
218 00:31:42,472 --> 00:31:44,945 - Nikki - Dimostramelo.
219 00:31:45,525 --> 00:31:47,028 Per favore.
220 00:31:50,734 --> 00:31:52,888 Per favore, fatti vedere.
221 00:31:54,079 --> 00:31:55,552 Per favore.
222 00:31:56,124 --> 00:31:58,675 Sto solo dicendo che è tardi.
223 00:32:03,133 --> 00:32:05,492 -Perché? - Sto solo dicendo che è troppo tardi.
224 00:32:05,907 --> 00:32:07,380 - Non lo so. - No.
225 00:32:08,889 --> 00:32:10,927 E' solo che non voglio essere da sola.
226 00:32:11,746 --> 00:32:13,513 Mi spiace, Nikki.
227 00:32:16,903 --> 00:32:18,925 Non lo so... forse...
228 00:32:19,835 --> 00:32:21,846 ci siamo incontrati nel momento sbagliato.
229 00:32:22,899 --> 00:32:25,737 - Ok? - Non volevo incontrarti.
230 00:32:39,036 --> 00:32:41,884 Non ho mai voluto conoscere qualcuno come te.
231 00:32:46,169 --> 00:32:47,668 Sei ancora lì?
232 00:32:48,295 --> 00:32:50,090 Voglio che tu passi di qui.
233 00:32:50,498 --> 00:32:53,955 Perché non vieni? Non riesco più a dormire.
234 00:32:54,554 --> 00:32:56,897 - Non riesco a dormire. - Nikki </ i>.
235 00:32:57,151 --> 00:32:59,478 - Non riesco più a dormire. - Nikki </ i>.
236 00:32:59,844 --> 00:33:01,573 Non sono stato io...# parla in polacco #
237 00:33:02,028 --> 00:33:04,564 Voglio solo dormire.
238 00:33:05,515 --> 00:33:07,061 Mi spiace, Nikki.
239 00:33:07,251 --> 00:33:10,584 Magari ti ho scopato un paio di volte...# parla in polacco #
240 00:33:15,363 --> 00:33:17,170 Nikki, sei ancora lì?
241 00:33:20,283 --> 00:33:21,997 Dimmi la verità.
242 00:33:23,044 --> 00:33:25,227 Che... che vuoi dire?
243 00:33:29,339 --> 00:33:31,335 Che vuoi dire, Nikki?
244 00:33:40,283 --> 00:33:42,986 - Smettila di prendermi per il culo. -Nikki, devo...
245 00:33:43,087 --> 00:33:43,987 Smettila!
246 00:33:52,529 --> 00:33:54,425 (SCENA 7) Quel tipo...
247 00:33:57,048 --> 00:33:59,335 si rifece di nuovo vivo...
248 00:34:01,977 --> 00:34:03,988 Come se stesse...
249 00:34:04,291 --> 00:34:07,341 Lo sai, vendendo di nuovo orologi.
250 00:34:31,581 --> 00:34:33,182 (SCENA 8) Dove sei stata?
251 00:34:37,699 --> 00:34:40,200 Ho fatto una esperienza incredibile.
252 00:34:42,322 --> 00:34:44,758 E' cominciato tutto a casa.
253 00:34:44,954 --> 00:34:47,045 Ero seduta al bar, sai, dietro...
254 00:34:47,133 --> 00:34:48,723 dove ci sono le vasche.
255 00:34:50,686 --> 00:34:52,290 E c'era questo tipo...
256 00:34:53,521 --> 00:34:55,840 mi girava intorno e mi guardava...
257 00:34:58,438 --> 00:35:00,640 ho sentito qualcosa dentro di me.
258 00:35:02,175 --> 00:35:03,233 Sai.
259 00:35:11,103 --> 00:35:13,726 Mi ha chiesto se volessi una birra e gli ho detto...
260 00:35:14,735 --> 00:35:16,958 Gli ho detto di sì, ok, grazie.
261 00:35:19,429 --> 00:35:22,675 E ho notato che aveva un anello.
262 00:35:23,852 --> 00:35:25,742 Era sposato, ma...
263 00:35:27,126 --> 00:35:28,767 non mi importava.
264 00:35:30,948 --> 00:35:32,222 E poi...
265 00:35:33,142 --> 00:35:35,249 mi disse che era solo di passaggio.
266 00:35:38,907 --> 00:35:41,449 Mi ha chiesto come mi chiamassi e gliel'ho detto e...
267 00:35:42,424 --> 00:35:44,386 mi disse che si chiamava Billy.
268 00:35:47,881 --> 00:35:51,102 E poi disse: "Piacere di conoscerti" e io: "Il piacere è tutto mio, Billy."
269 00:35:53,119 --> 00:35:55,253 E Pete era nella vasca...
270 00:35:56,227 --> 00:35:58,658 che passava una birra a Sondra.
271 00:36:00,589 --> 00:36:01,680 E...
272 00:36:07,494 --> 00:36:09,485 Non lo so, era come...
273 00:36:12,364 --> 00:36:14,243 all'improvviso...
274 00:36:15,306 --> 00:36:18,481 mi disse: "Credo di conoscerti già."
275 00:36:20,051 --> 00:36:22,882 Lo sai che non sono una che ci sta di solito.
276 00:36:24,487 --> 00:36:27,637 Ma in quel momento gli dissi: "Penso che già ci siamo già incontrati."
277 00:36:33,003 --> 00:36:34,651 E non...
278 00:36:36,216 --> 00:36:39,870 Pensavo di averlo già conosciuto ma neppure mi ricordavo dove
279 00:36:44,437 --> 00:36:46,652 E poi d'un tratto disse...
280 00:36:49,370 --> 00:36:52,447 Lo desideravo così tanto, non so, fu come...
281 00:36:52,630 --> 00:36:55,845 se lui provasse la stessa cosa, capisci?
282 00:36:58,562 --> 00:37:00,837 E poi disse: "Ti voglio."
283 00:37:06,488 --> 00:37:07,590 E...
284 00:37:10,238 --> 00:37:12,308 io dissi: "Dove vuoi andare?"
285 00:37:13,508 --> 00:37:15,924 E mi disse che stava all'hotel e gli chiesi:
286 00:37:16,025 --> 00:37:18,225 "All'Ariston?" e mi rispose di sì.
287 00:37:20,607 --> 00:37:22,128 Quindi...
288 00:37:23,176 --> 00:37:25,249 ce ne siamo semplicemente andati.
289 00:37:25,373 --> 00:37:27,407 E Pete era lì...
290 00:37:29,404 --> 00:37:31,664 che mi guardava, capisci...
291 00:37:35,616 --> 00:37:39,168 e Sondra guardava fisso quest'uomo con cui me ne stavo andando.
292 00:37:44,828 --> 00:37:46,910 Andammo all'hotel.
293 00:37:47,976 --> 00:37:50,515 E stavo... pensando di tornare indietro...
294 00:37:52,430 --> 00:37:55,318 quando nel buio del corridoio iniziò a cercare le sue chiavi.
295 00:37:58,283 --> 00:38:00,911 Tutto era... era diverso.
296 00:38:04,404 --> 00:38:06,616 Attraversammo questo corridoio...
297 00:38:08,186 --> 00:38:10,285 E non sapevo dove fossi.
298 00:38:12,100 --> 00:38:15,021 Dovevano aver cambiato la decorazione o qualcosa del genere.
299 00:38:18,916 --> 00:38:21,759 Tutto era diverso, non riconoscevo...
300 00:38:21,951 --> 00:38:23,555 niente.
301 00:38:33,483 --> 00:38:35,674 Non sapevo dove fossi.
302 00:38:39,352 --> 00:38:41,627 Era come se fosse un sogno.
303 00:42:31,006 --> 00:42:32,808 (SCENA 10) C'è qualcosa qui.
304 00:43:19,890 --> 00:43:21,631 Me ne vado.
305 00:47:31,259 --> 00:47:32,908 (SCENA 14) Mia sorella...
306 00:47:34,083 --> 00:47:36,461 ha un ripiano nel frigorifero...
307 00:47:37,027 --> 00:47:38,830 con il mio nome scritto sopra.
308 00:47:45,360 --> 00:47:48,030 Ci metto il mio cibo.
309 00:47:48,728 --> 00:47:50,260 Ho del latte...
310 00:47:50,797 --> 00:47:53,628 del formaggio e della maionese.
311 00:47:57,436 --> 00:47:59,792 Sopra in una scatola tenevo il pane.
312 00:48:11,685 --> 00:48:13,652 Dormo nella stanza sul retro.
313 00:48:14,002 --> 00:48:16,572 D'estate diventa una cazzo di veranda con le zanzariere.
314 00:48:20,570 --> 00:48:22,189 Avevano dei muri...
315 00:48:24,074 --> 00:48:25,089 che tu...
316 00:48:26,076 --> 00:48:28,545 usi mettendo assieme dei pezzi.
317 00:48:29,955 --> 00:48:32,803 Accatastati le pareti nel garage.
318 00:48:37,735 --> 00:48:41,628 Una volta ho girato alcuni di questi pezzi ed è venuta via una parte del muro.
319 00:48:43,456 --> 00:48:46,024 Posso scommettere di aver visto un milione di vedove nere
320 00:48:46,937 --> 00:48:49,824 che brulicavano tutte intorno alle proprie uova.
321 00:48:55,331 --> 00:48:57,170 Avevo una lampada.
322 00:48:58,496 --> 00:49:00,428 Vicino al mio letto...
323 00:49:00,529 --> 00:49:03,129 al letto di mia sorella, ma la lampada è mia.
324 00:49:10,341 --> 00:49:13,723 E' sempre la stessa maledetta lampada che mi porto dietro.
325 00:49:19,326 --> 00:49:22,370 Il letto è di mia sorella, ma la lampada è mia.
326 00:49:25,430 --> 00:49:27,938 Non vado da nessuna parte senza quella lampada.
327 00:49:30,245 --> 00:49:32,772 Era la lampada della mia famiglia...
328 00:49:33,651 --> 00:49:35,701 era sul lato di mia madre.
329 00:49:38,666 --> 00:49:42,262 E' lui che ha cambiato il paralume con quello rosso che c'è ora.
330 00:49:46,668 --> 00:49:49,605 Prima aveva una decorazione floreale.
331 00:49:56,016 --> 00:49:58,343 L'ho vista in una fotografia...
332 00:49:58,810 --> 00:50:01,641 che aveva il paralume con una decorazione floreale.
333 00:50:02,590 --> 00:50:05,352 La fotografia era in bianco e nero, quindi...
334 00:50:06,231 --> 00:50:08,796 non sono riuscita a vedere di che colore fosse.
335 00:50:12,069 --> 00:50:14,587 La foto era abbastanza strana.
336 00:50:16,201 --> 00:50:19,491 C'era questo braccio d'uomo villoso...
337 00:50:21,242 --> 00:50:23,455 al lato della foto...
338 00:50:23,760 --> 00:50:26,915 come se qualcuno stesse arrivando da quel lato.
339 00:50:30,695 --> 00:50:32,862 Ho chiesto a mia madre...
340 00:50:33,646 --> 00:50:36,613 se era il braccio di mio padre nella foto.
341 00:50:39,918 --> 00:50:42,755 Lei disse: "No, cara non è quello di tuo padre."
342 00:50:44,154 --> 00:50:46,332 Le chiesi: "Allora di chi è?"
343 00:50:51,850 --> 00:50:54,293 Mi disse: "Non sono affari tuoi."
34400:50:57,714 --> 00:51:01,281 Perché non poteva dirmi che era semplicemente quello di mio padre?
345 00:51:06,133 --> 00:51:08,860 Non me ne sarei mai dimenticata del tutto.
346 00:51:11,238 --> 00:51:13,652 Perciò mi chiedevo chi...
347 00:51:13,753 --> 00:51:16,753 cazzo girasse per casa nostra.
348 00:51:18,357 --> 00:51:20,716 Poteva essere chiunque.
349 00:51:25,677 --> 00:51:28,762 Questa cosa la lasciò pensierosa.
350 00:51:39,065 --> 00:51:40,707 Mia madre...
351 00:51:42,286 --> 00:51:44,165 non era più la stessa.
352 00:51:51,095 --> 00:51:53,414 Non riusciva a dormire la notte.
353 00:51:56,154 --> 00:51:58,126 Iniziò a bere...
354 00:51:58,194 --> 00:52:00,949 alcune volte leggeva riviste per tutta la notte.
355 00:52:02,227 --> 00:52:05,086 Il giorno dopo doveva lavorare.
356 00:52:08,482 --> 00:52:11,568 Era totalmente fuori di testa a forza di prendere pillole...
357 00:52:11,953 --> 00:52:15,016 per non dormire sul lavoro.
358 00:52:22,263 --> 00:52:25,287 Una volta stava lavorando alla sua macchina...
359 00:52:31,262 --> 00:52:34,075 Producevano quelle piccole cose...
360 00:52:34,269 --> 00:52:36,644 che si fissano alle estremità...
361 00:52:37,978 --> 00:52:41,464 del mais... che sostengono la pannocchia.
362 00:52:43,682 --> 00:52:47,237 Sai, quelli che si usano per non scottarsi le mani...
363 00:52:47,494 --> 00:52:49,650 con le pannocchie.
364 00:52:56,805 --> 00:52:58,965 Avevano queste macchine che...
365 00:53:00,353 --> 00:53:02,444 lavoravano la plastica...
366 00:53:04,968 --> 00:53:07,555 E poi la parte superiore si abbassa con...
367 00:53:07,946 --> 00:53:10,384 con una cazzo di pressione del diavolo.
368 00:53:10,527 --> 00:53:13,127 Devi mettere prima di tutto degli aghi...
369 00:53:14,101 --> 00:53:16,172 e poi togliere le mani...
370 00:53:16,752 --> 00:53:20,372 perché la parte superiore scende giù come fosse un cazzo martello pneumatico.
371 00:53:30,081 --> 00:53:32,911 Lavorava metà addormentata...
372 00:53:36,511 --> 00:53:39,723 da dimenticarsi di togliere la mano velocemente.
373 00:53:43,973 --> 00:53:47,375 La macchina le tagliò via la mano in un cazzo di istante.
374 00:53:49,952 --> 00:53:52,374 Non c'era molto sangue all'inizio...
375 00:53:53,809 --> 00:53:55,451 perché la macchina...
376 00:53:55,642 --> 00:53:58,457 chiuse il moncone come se l'avesse incollato.
377 00:53:58,612 --> 00:54:00,681 Poco dopo esplose...
378 00:54:01,500 --> 00:54:03,578 spargendo il sangue dappertutto nella stanza.
379 00:54:03,779 --> 00:54:05,979 Le donne urlavano e scappavano.
380 00:54:06,104 --> 00:54:08,315 Mia madre quel giorno quasi morì.
381 00:54:11,682 --> 00:54:13,772 Si dimenticarono di chiamare...
382 00:54:13,971 --> 00:54:15,815 un'ambulanza.
383 00:54:17,181 --> 00:54:19,957 Le donne erano troppo occupate a urlare e correre in giro...
384 00:54:20,010 --> 00:54:23,315 mentre mia mamma si trovava in una pozza di sangue...
385 00:54:23,487 --> 00:54:25,737 con la sua mano incastrata in uno stampo per pannocchie...
386 00:54:25,781 --> 00:54:28,309 schiacciata come una cazzo di frittella.
387 00:54:30,435 --> 00:54:32,524 Mi piacciono le frittelle.
388 00:55:08,567 --> 00:55:11,622 Ultimamente stavo pensando a quel ripiano...
389 00:55:12,537 --> 00:55:15,879 nel frigorifero di mia sorella con il mio nome sopra...
390 00:55:18,580 --> 00:55:20,320 un'etichetta.
391 00:55:43,490 --> 00:55:47,542 Vedi, in fondo a quel cazzo di frigorifero.
392 00:55:50,444 --> 00:55:54,134 C'è una specie di spazio, sotto a tutto...
393 00:55:55,498 --> 00:55:57,573 ed è un piccolo ripiano.
394 00:56:11,305 --> 00:56:13,651 Mia sorella e suo marito...
395 00:56:14,572 --> 00:56:16,124 "Lez Kiddo"...[Lez il Ragazzino]
396 00:56:16,966 --> 00:56:18,942 è così che lo chiama...
397 00:56:20,323 --> 00:56:22,368 il suo terzo marito.
398 00:56:25,436 --> 00:56:27,310 Non fa un cazzo.
399 00:56:31,736 --> 00:56:33,548 Si siede in giro...
400 00:56:33,683 --> 00:56:35,941 leggendo il giornale la mattina...
401 00:56:36,236 --> 00:56:39,331 pranza intorno alle due, ogni giorno...
402 00:56:40,265 --> 00:56:42,909 guarda la televisione fino a tarda ora.
403 00:56:47,127 --> 00:56:48,998 Inizia a bere...
404 00:56:49,142 --> 00:56:52,180 quando lei torna a casa, è lei che lavora.
405 00:56:53,754 --> 00:56:55,992 Fa la cameriera in un piccolo locale.
406 00:56:58,726 --> 00:57:01,601 E' stata per anni a servire la colazione...
407 00:57:01,754 --> 00:57:03,100 il pranzo...
408 00:57:03,201 --> 00:57:04,901 Deve restare lì fino alle quattro,
409 00:57:04,902 --> 00:57:07,002 quando arriva il personale per la cena.
410 00:57:07,265 --> 00:57:09,304 Prende l'autobus...
411 00:57:15,712 --> 00:57:19,720 di solito fa la spesa mentre torna casa.
412 00:57:22,085 --> 00:57:24,706 E' la sola che mantiene unito quel posto.
413 00:57:29,135 --> 00:57:33,220 Ha iniziato a bere notte dopo notte per anni.
414 00:57:36,561 --> 00:57:38,875 Si beve mezza bottiglia di whisky...
415 00:57:39,181 --> 00:57:42,680 non servono da bere al pub prima del notiziario delle sette.
416 00:57:44,402 --> 00:57:47,624 Lo allunga con l'acqua. Entrambi lo fanno.
417 00:57:51,399 --> 00:57:54,026 Penso sia un bene che gli piaccia bere insieme.
418 00:57:54,143 --> 00:57:56,728 Intontiti stanno più vicini, sai.
419 00:58:06,519 --> 00:58:09,168 E' nuda, indossa solo lo accappatoio e le ciabatte...
420 00:58:09,269 --> 00:58:11,769 e si piazza accanto al "Ragazzo" sul divano.
421 00:58:16,631 --> 00:58:19,222 Devo preparami da mangiare da sola.
422 00:58:20,327 --> 00:58:22,350 Lei lo farebbe per il "Ragazzo"...
423 00:58:22,515 --> 00:58:24,543 ma no per nessun altro.
424 00:58:27,103 --> 00:58:29,943 Scommetto che dopo un giorno a fare da cameriera...
425 00:58:30,109 --> 00:58:33,196 non le va proprio di fare niente per nessuno.
426 00:58:53,311 --> 00:58:55,926 Quel cazzo di "Ragazzo" non muove un dito.
427 00:58:56,569 --> 00:58:58,972 Neanche un mignoletto cicciotto.
428 00:59:02,695 --> 00:59:06,395 Sta solo seduto e si ingrassa come fosse una pianta.
429 00:59:08,910 --> 00:59:13,917 L'ho sentito ridere a quelle cazzate che guardava notte dopo notte.
430 00:59:21,947 --> 00:59:25,998 E' stata un'idea di quella faccia di cazzo di "Ragazzo" se ho avuto il mio ripiano...
431 00:59:26,099 --> 00:59:29,499 così da non confondere le loro cose con le mie.
432 00:59:29,621 --> 00:59:33,305 Potrei solo confondermi tra "Kiddo" ed una pila di merda.
433 00:59:33,673 --> 00:59:36,448 Credo che sia la stessa cosa nei miei confronti.
434 00:59:41,635 --> 00:59:44,929 A mia sorella non frega un cazzo se mangio un suo biscotto...
435 00:59:46,584 --> 00:59:49,724 ma il "Ragazzo" ha la fissazione...
436 00:59:49,825 --> 00:59:52,625 che non bisogna prendere le sue cose preferite.
437 00:59:54,842 --> 00:59:56,895 Si fottesse lui e le sue cose!
438 00:59:59,057 --> 01:00:02,550 Stanno sempre a controllare il loro ripiano e il mio piccolo ripiano del cazzo,
439 01:00:05,033 --> 01:00:08,044 assicurandosi che le loro cose preferite stiano ancora lì.
440 01:00:14,716 --> 01:00:16,607 Mi piace il gelato...
441 01:00:18,054 --> 01:00:20,541 verso le dieci e mezza, undici.
442 01:00:20,797 --> 01:00:23,691 Ne ho sempre abbastanza per tutti.
443 01:00:24,895 --> 01:00:27,070 Sono già a letto...
444 01:00:27,171 --> 01:00:29,571 Non possono dire di avere ancora bisogno di gelato.
445 01:00:35,571 --> 01:00:37,854 Il fatto è, piaccia o meno,
446 01:00:37,955 --> 01:00:40,555 che il gelato dura solo una sera...
447 01:00:41,106 --> 01:00:43,591 perché lo spazio del mio ripiano è piccolo...
448 01:00:43,725 --> 01:00:46,575 e il gelato si scioglie entro sei ore.
449 01:00:47,260 --> 01:00:49,332 Perciò devo comprare il mio gelato...
450 01:00:49,433 --> 01:00:51,833 il più tardi possibile nella giornata.
451 01:01:06,287 --> 01:01:08,949 Il "Ragazzo" è venuto una mattina nella mia stanza...
452 01:01:10,424 --> 01:01:12,824 cercando di infilarsi nel mio letto...
453 01:01:14,330 --> 01:01:18,074 ma si è assicurato prima di fare una buona colazione.
454 01:01:21,430 --> 01:01:25,678 Alla fine viene, sorride e si siede ai piedi del mio lettino del cazzo.
455 01:01:28,255 --> 01:01:30,509 Inizia a strofinarmi il piede...
456 01:01:34,012 --> 01:01:36,638 e dice: "Scommetto che sei tutta morbida e..."
457 01:01:36,739 --> 01:01:38,139 "calda..."
458 01:01:38,240 --> 01:01:40,440 "In questo lettino..."
459 01:01:42,007 --> 01:01:44,815 "Magari ti senti un po' sola."
460 01:01:46,976 --> 01:01:50,255 "Vuoi un po' di compagnia in questo lettino?"
461 01:01:53,310 --> 01:01:55,209 Gli ho detto: "Ragazzo..."
462 01:01:55,416 --> 01:01:57,554 "Te lo dirò solo una volta..."
463 01:01:58,148 --> 01:02:00,196 "e che una volta sia..."
464 01:02:01,572 --> 01:02:04,251 "Se mai dovessi pensare
465 01:02:04,352 --> 01:02:07,852 "a quello che stai pensando, ancora una volta, solo a pensarlo...
466 01:02:09,121 --> 01:02:10,867 "Ti taglio l'uccello..."
467 01:02:11,060 --> 01:02:15,404 "e prima che me ne vada, lo metto nel mio cazzo di ripiano nel frigo..."
468 01:02:15,505 --> 01:02:18,505 "con una nota per mia sorella."
469 01:02:19,507 --> 01:02:21,414 "Sarai morto per allora."
470 01:02:23,912 --> 01:02:26,077 "Ti taglio l'uccello..."
471 01:02:28,420 --> 01:02:31,757 "e la tua malata testa di cazzo che hai appoggiata sul collo."
472 01:02:50,666 --> 01:02:53,118 Devi capire...
473 01:03:01,573 --> 01:03:05,400 Avevo 41 anni nel 1960.
474 01:03:06,114 --> 01:03:10,114 Ho paura a tal proposito, perché ho perso un sacco di anni.
475 01:03:16,637 --> 01:03:19,122 Mi sembra di capire che sto per invecchiare,
476 01:03:19,299 --> 01:03:22,559 ma è tutto quello che riesco a capire.
477 01:03:24,974 --> 01:03:27,419 Qualcuno mi ha detto che sono troppo alta.
478 01:04:23,084 --> 01:04:27,635 - Digli che ce lo scopiamo. - Ti scoperemo...
479 01:04:27,736 --> 01:04:29,636 Ti scoperemo come la volta scorsa, ricordi?
480 01:04:30,754 --> 01:04:33,856 - Sì, io e le ragazze. Noi... - Niente strane cazzate.
481 01:04:33,957 --> 01:04:36,057 ...no amico, niente cazzate strane.
482 01:04:37,527 --> 01:04:38,722 Lanni!
483 01:04:41,540 --> 01:04:43,243 - Lanni! - Cosa?
484 01:04:43,344 --> 01:04:44,844 Dammi quello.
485 01:04:45,504 --> 01:04:47,067 Sai una cosa?
486 01:04:54,717 --> 01:04:57,170 - Sì, ha capito, ha capito. - Cazzo, mi serve.
487 01:04:57,271 --> 01:04:59,471 - Sono al telefono! - Forza, Lanni.
488 01:05:04,548 --> 01:05:06,770 Tam, chiama... chiama Jay. Chiama Jay.
489 01:05:07,033 --> 01:05:09,756 Io... Gino, se non vieni subito qui, chiamerò Jay.
490 01:05:09,865 --> 01:05:10,920 Pronto?
491 01:05:12,224 --> 01:05:14,707 Sì, lo sai che lo facciamo per la droga.
492 01:05:14,972 --> 01:05:17,427 - Che cazzo sta facendo? - Se non vieni subito qui...
493 01:05:17,528 --> 01:05:19,890 - Che cazzo sta facendo? - Devi venire subito qui...
494 01:05:43,762 --> 01:05:47,068 - Digli che si deve muovere, cazzo! - Cazzo, amico, devi sbrigarti.
495 01:05:47,517 --> 01:05:49,556 Devi... guidare...
496 01:05:51,704 --> 01:05:54,061 Dammi un quarto, dammi un quarto.
497 01:05:54,576 --> 01:05:56,891 - Dammi 50 centesimi, cazzo. - Non ho 50 centesimi!
498 01:05:57,081 --> 01:05:59,098 Lanni, hai 50...? Hai 50 centesimi?
499 01:05:59,199 --> 01:06:01,199 Va' a farti fottere!
500 01:06:01,300 --> 01:06:03,800 Ti ho dato 50 centesimi ieri e avevi detto che me li ridavi!
501 01:06:04,181 --> 01:06:06,377 - Devo chiamare Jay. Dammi... - No, vaffanculo a te!
502 01:06:06,478 --> 01:06:08,978 Dammi quella cazzo di scheda telefonica! Hai la scheda o 50 centesimi?
503 01:06:09,972 --> 01:06:11,822 Chiudete quella cazzo di bocca!
504 01:06:12,096 --> 01:06:13,611 Chiudila tu quella cazzo di bocca, stronza!
505 01:06:13,712 --> 01:06:15,212 Chiudete quella cazzo di bocca!
506 01:06:15,413 --> 01:06:16,913 Me la puoi baciare, ok?
507 01:06:16,997 --> 01:06:20,172 Sto cercando di trovare un accordo qui e tu mi dici di chiudere quella cazzo di bocca?
508 01:06:20,273 --> 01:06:21,873 Chiudila tu quella cazzo di bocca!
509 01:06:21,924 --> 01:06:23,392 Hai...
510 01:06:24,769 --> 01:06:26,363 ... 50 centesimi?
511 01:06:27,027 --> 01:06:30,187 Andiamo, stiamo impazzendo per colpa tua, Gino!
512 01:06:30,206 --> 01:06:32,626 - Cazzo, 50 centesimi. - Non li ho. Non li ho, cazzo.
513 01:06:32,827 --> 01:06:34,527 Ecco i 50 centesimi.
514 01:06:37,426 --> 01:06:40,080 Guarda. Non è lì, non è lì!
515 01:06:41,243 --> 01:06:42,495 Non è lì!
516 01:07:19,427 --> 01:07:21,257 Che fai? Lanni!
517 01:07:27,832 --> 01:07:31,355 # E' strano #
518 01:07:35,126 --> 01:07:38,887 # Quello che fa l'amore #
519 01:07:40,781 --> 01:07:42,710 Cazzo, non è qui!
520 01:07:44,685 --> 01:07:50,075 # E' così strano #
521 01:07:52,627 --> 01:07:56,393 # Quello che fa l'amore #
522 01:08:00,748 --> 01:08:03,246 # E' così strano #
523 01:08:03,640 --> 01:08:05,687 # Quello che fa l'amore #
524 01:08:07,571 --> 01:08:13,611 # Quando sei tutto solo #
525 01:08:16,103 --> 01:08:18,359 # E' strano #
526 01:08:19,743 --> 01:08:21,955 Che cazzo è? Che cazzo è?
527 01:08:23,321 --> 01:08:26,812 # Il fantasma #
528 01:08:27,439 --> 01:08:29,717 # dell'amore #
529 01:08:31,230 --> 01:08:34,850 Chiamalo e digli di venire subito.
530 01:08:35,112 --> 01:08:37,124 Gliel'ho già detto!
531 01:08:37,867 --> 01:08:39,434 Gliel'ho già detto, cazzo!
532 01:08:46,945 --> 01:08:49,038 Credi che sia divertente?
533 01:09:09,177 --> 01:09:12,882 # E' strano #
534 01:09:16,884 --> 01:09:22,173 # Quello che l'amore fa #
535 01:09:24,795 --> 01:09:27,963 # E' strano #
536 01:09:28,537 --> 01:09:30,769 # Così strano #
537 01:09:34,750 --> 01:09:38,955 # Quello che l'amore fa #
538 01:09:41,167 --> 01:09:43,319 # Così strano #
539 01:09:44,392 --> 01:09:47,175 # Quello che l'amore fa #
540 01:09:49,168 --> 01:09:52,340 # Quando tu #
541 01:09:53,301 --> 01:09:55,589 # Sei tutto solo #
542 01:09:56,939 --> 01:09:59,967 Ho detto che mi spiace. Ho detto che mi dispiace!
543 01:10:02,679 --> 01:10:04,946 Qualcuno ha sentito qualcosa? Io non ho sentito niente.
544 01:10:11,279 --> 01:10:15,325 # Il fantasma dell'amore #
545 01:11:16,217 --> 01:11:17,738 Lanni!
546 01:12:02,647 --> 01:12:05,734 50 euro! Euro!
547 01:12:09,348 --> 01:12:12,406 50 euro! 50 euro!
548 01:12:14,344 --> 01:12:17,368 Perché hai accettato gli euro? Che ce ne facciamo degli euro?
549 01:12:17,539 --> 01:12:19,754 Euro, ma che cazzo?
550 01:12:20,386 --> 01:12:22,150 Euro, euro, euro...
551 01:12:23,605 --> 01:12:26,664 50 euro! 50 euro!
552 01:12:40,450 --> 01:12:42,079 Stanno chiamando, cazzo!
553 01:12:52,086 --> 01:12:53,971 Siamo in America, cazzo.
554 01:12:54,172 --> 01:12:55,472 Siamo in America.
555 01:12:55,573 --> 01:12:57,573 In America si usano i dollari.
556 01:12:57,609 --> 01:12:59,520 Non si usano quei cazzo di euro, si usano i dollari, cazzo.
557 01:13:23,958 --> 01:13:26,996 - Vaffanculo. - Vaffanculo
558 01:13:27,000 --> 01:13:32,000 Traduzione: Sergei, juggero
559 01:13:36,000 --> 01:13:40,000 Revisione: juggero
560 01:13:42,000 --> 01:13:46,000 In esclusiva per: --== ItalianShare ==--
561 01:13:50,000 --> 01:13:55,800 www.italianshare.net Sezione: Fansub Movies New
562 01:13:56,099 --> 01:13:58,108 Tip for download: Open Subtitles MKV Player |
|